Experiencia

Mi experiencia en:

Marketing y estudios de mercado:
  • Focus groups, estudios de mercado, encuestas, campañas publicitarias, localización y presentaciones de manera continua para empresas multinacionales con sede en Chile.

    Millward Brown, Cadem, Ipsos, Global Lexicon, Rubik, Hogarth, Hudson Consulting.
Org. gubernamentales e internacionales:
  • Interpretación de conferencias y reuniones y traducción de documentación.

    Ministerio de Relaciones Exteriores, CEPAL, OIT, Conicyt, SVS (Superintendencia de Valores y Seguros), Superintendencia de Pensiones, CLACIP (Cumbre de Inteligencia Policial), SOFOFA, Panamax (Juegos de guerra, Academia de Guerra), Fundación Chile, ProChile, Ministerio del Trabajo, SAG, Comisión Europea, Superintendencia de Comunicaciones, INN (Instituto Nacional de Normalización), PNUD, Sernapesca, Unicef.
Tecnologías de la información:
  • Localización de software y aplicaciones, traducción de manuales, IU, documentación para capacitaciones, interpretación de capacitaciones y conferencias.

    Microsoft, Gwaba Technologies, IBM, HP, Neosecure, Symantec, Dell, Cerner, Nortel, Sony, Movistar, SAP, 8.8 Conferencia de Seguridad Informática, IGT Gaming Technology, Facebook.
Negocios:
  • Interpretación en reuniones y conferencias, traducción de documentación comercial.

    Fedefruta, Nestlé, Metlife, Direct TV, Trade Chile, MKTGlobal, Tyco, Adimark.

 

 

 

 

 

Seguros:
  • Traducción de informes de siniestros, documentación legal e interpretación en reuniones y seminarios.

    SVS, Metlife, Machard Ajustadores, Sura.
Minería y energía:
  • Interpretación de capacitaciones, reuniones y auditorías, traducción de manuales y boletines de prensa.

    Codelco, Partek Ltda, Hedweld Engineering Pty Ltd, Expomin, Pucobre, Conicyt, BHP Billiton, Xstrata, Bechtel, Angloamerican, JoyGlobal (anteriormente MinePro), Orica Mining, AES Gener, Ecopreneur, Nivus, AMSA.
Salud:
  • Interpretación de capacitaciones, seminarios y reuniones, traducción de manuales e informes.

    Clínica Las Condes, Hospital Clínico UC, Cerner (TI) implementación de software de registros clínicos, materiales, farmacia; cursos y Congreso de Kinesiología en Finis Terrae, división de salud Carl Seizz, Pfizer, GSK, Bayer, Bagó (medicina reproductiva, diabetes, enfermedades cardíacas), Seminarios de piso pélvico en Universidad de Chile, Medivators, Flexboy®, Saint Jude, Sociedad Chilena de Infectología (VIH), Clínica Santa María, Medtronics.
Educación:
  • Interpretación en seminarios, cursos y conferencias.

    Universidad Católica, Universidad Finis Terrae, Universidad Federico Santa María, Universidad de Chile, Universidad de Santiago, Universidad de Talca, Universidad del Desarrollo, Laureate.

 

 

 

 

Arte y literatura:
  • Traducción del libro infantil Serie AKI (español-inglés). Traducción del catálogo de Alfredo Jaar para la Bienal de Venecia 2010. Traducción del catálogo Monolith Controversies de Hugo Palmarola y Pedro Alonso para el pabellón chileno en la Bienal de Venecia 2014.

    Interpretación en el Festival Chilemonos y cursos de animación (festival de animación), Festival Sonar Sound Chile (conferencias de prensa, talleres de música), Club Raum Berlin Goethe Institute (música electrónica).
Misceláneos:
  • Interpretación de capacitaciones para estilistas y simposios.

    Redken, L'Oreal y Wella.